
Texts 1 and 2
çré-pärvaty uväca
deva-deva jagannätha
bhaktänugraha-käraka
yady asti mayi käruëyaà
mayi yady
asti te dayä
yad yat tvayä pragaditaà
tat sarvaà
me çrutaà prabho
guhyäd guhyataraà yat
tu
yat te
manasi käçite
Çré
Pärvaté said: O lord of lords, O master of the universe, O
master kind to your devotees, if you are kind to me, if you have mercy
for me, then, O lord, please tell me all you have heard, the most secret
of secrets in your effulgent heart.
Texts 3 and 4
tvayä na gaditaà yat
tu
yasmai
kasmai kadacana
tan mäà kathaya deveça
sahasraà
näma cottamam
çré-rädhäyä
maha-devyä
gopyä
bhakti-prasädhanam
brahmäëòa-kartré
hartré sä
kathaà
gopétvam ägatä
O lord of
lords, the transcendental thousand names of Goddess Çré Rädhä-gopé,
which inspire pure devotional service, and which you have never told anyone,
please tell to me. Why is the Goddess, who creates and destroys the universes,
a gopé?
Text 5
çré-mahädeva uväca
çåëu devi viciträrthäà
kathäà
päpa-haräà çubhäm
nästi janmäëi karmäëi
tasyä
nünaà maheçvari
Lord Çiva said: O goddess, O queen, please hear this auspicious and very wonderful truth, which destroys sins: For Her their are neither births nor material activities.
Text 6
yadä hariç cariträëi
kurute
kärya-gocarät
tadä vidhätå-rüpäëi
hari-sännidhya-sädhiné
When Lord
Hari, out of a sense of duty, performs activities (in the material world),
she, desiring to be near Him, assumes many different forms.
Text 7
tasyä gopétva-bhävasya
käraëaà
gaditaà purä
idänéà çåëu
deveçi
nämnäà
caiva sahasrakam
I have already explained why She is a gopé. O goddess, now please hear Her thousand names.
Text 8
yan mayä kathitaà naiva
tantreñv
api kadäpi na
tava snehät pravakñyämi
bhaktyä
dhäryaà mumukñubhiù
What I have
never spoken in the Tantras and what they who yearn for liberation cherish,
out of love for you, I will now speak.
Text 9
mama präëa-samä vidyä
bhavyate
me tv ahar-niçam
çåëuñva
girije nityaà
paöhasva
ca yathä-mati
Day and night this knowledge is as dear to me as life. O daughter of the mountain king, please hear and regularly chant (these thousand names) as far as you are able.
Text 10
yasyäù prasädät
kåñëas tu
golokeçaù
paraù prabhuù
asyä näma-sahasrasya
åñir
närada eva ca
By Her kindness
Kåñëa, the master of Goloka, is the Supreme Master. Närada
is the sage of Her thousand holy names.
Text 11
devé rädhä parä
proktä
catur-varga-prasädhiné
oà sri-rädhä rädhikä
kåñëa-
vallabhä
kåñëa-samyutä
Rädhä, who grants the four goals of life, is said to be the Supreme Goddess. (Her thousand names follow.)
Om. She is Lord Kåñëa's greatest worshiper (çré-rädhä and rädhikä), Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-vallabhä), and Lord Kåñëa's constant companion (kåñëa-samyutä).
Text 12
våndävaneçvaré
kåñëa-
priyä
madana-mohiné
çrématé kåñëa-käntä
ca
kåñëänanda-pradäyiné
She is the
queen of Våndävana (våndävaneçvaré),
the beloved of Lord Kåñëa (kåñëa-priyä),
more charming than Kämadeva (madana-mohiné), beautiful (çrématé),
Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-käntä),
and the giver of bliss to Lord Kåñëa (kåñëänanda-pradäyiné).
Text 13
yaçasviné yaçogamyä
yaçodänanana-vallabhä
dämodara-priyä gopé
gopänanda-karé
tathä
She is famous (yaçasviné and yaçogamyä), the beloved of Yaçodä's son (yaçodänanana-vallabhä), dear to Lord Dämodara (dämodara-priyä), a cowherd girl (gopé), and the giver of happiness to the gopas (gopänanda-karé).
Text 14
kåñëäìga-väsiné
hådyä
hari-käntä
hari-priyä
pradhäna-gopikä gopa-
kanyä
trailokya-sundaré
Her residence
is on Lord Kåñëa's limbs (kåñëäìga-väsiné).
She is charming (hådyä). She is Lord Hari's beloved (hari-käntä
and hari-priyä), the most important gopé (pradhäna-gopikä),
the daughter of a gopa (gopa-kanyä), and the most beautiful girl in
the three worlds (trailokya-sundaré).
Text 15
våndävana-vihäré
ca
vikaçita-mukhämbujä
gokulänanda-kartré ca
gokulänanda-däyiné
She enjoys pastimes in Våndävana (våndävana-vihäré), Her face is a blossoming lotus (vikaçita-mukhämbujä), and she brings happiness to Gokula (gokulänanda-kartré and gokulänanda-däyiné).
Text 16
gati-pradä géta-gamyä
gamanägamana-priyä
viñëu-priyä viñëu-käntä
viñëor
aìga-niväsiné
She gives
the goal of life (gati-pradä), is approached by chanting her holy
names (géta-gamyä), is the beloved of the omniprescent Supreme
Personality of Godhead (gamanägamana-priyä), is Lord Viñëu's
beloved (viñëu-priyä and viñëu-käntä),
and resides on Lord Viñëu's limbs (viñëor aìga-niväsiné).
Text 17
yaçodänanda-patné
ca
yaçodänanda-gehiné
kämäri-käntä
kämeçé
käma-lälasa-vigrahä
She is the wife of Yaçodä's son (yaçodänanda-patné and yaçodänanda-gehiné), the beloved of lust's enemy (kämäri-käntä), Lord Kåñëa's amorous queen (kämeçé), and Lord Kåñëa's passionate lover (käma-lälasa-vigrahä).
Text 18
jaya-pradä jayä jévä
jévänanda-pradäyiné
nandanandana-patné ca
våñabhänu-sutä
çivä
She is the
giver of victory (jaya-pradä) and She is victory itself (jayä).
She is life (jévä), the giver of happiness to the living entities
(jévänanda-pradäyiné), the wife of Nanda's son
(nandanandana-patné), King Våñabhänu's daughter
(våñabhänu-sutä), and auspicious (çivä).
Text 19
gaëädhyakñä
gavädhyakñä
gaväà
gatir anuttamä
käïcanäbhä hema-gätré
käïcanäìgada-dhäriëé
She is the leader of the gopés (gaëädhyakñä), the ruler of the cows (gavädhyakñä and gaväà gati), and without superior (anuttamä). She has a golden complexion (kä{.sy 241}canäbhä), Her limbs are golden (hema-gätré), and She wears golden armlets (käïcanäìgada-dhäriëé).
Text 20
açokä çokorahitä
viçokä
çoka-näçiné
gäyatré vedamätä
ca
vedätéta
vid-uttamä
She never
laments (açokä, çokorahitä, and viçokä),
she ends lamentation (çoka-näçiné). She is the
Gäaytré mantra (gäyatré), the mother of the Vedas
(veda-mätä), beyond the Vedas (vedätéta), and the
wiseset philosopher (vid-uttamä).
Text 21
néti-çästra-priyä
néti-
gatir matir
abhéñöadä
veda-priyä veda-garbhä
veda-märga-pravardhiné
She is an eager student of the scriptures describing ethics (néti-çästra-priyä). She is the perfect moralist (néti-gati), the most thoughtful philosopher (mati), the fulfiller of desires (abhéñöadä), an eager student of the Vedas (veda-priyä), the mother of the Vedas (veda-garbhä), and the teacher of the Vedas' path (veda-märga-pravardhiné).
Text 22
veda-gamyä veda-parä
vicitra-kanakojjvalä
tathojjvala-pradä nityä
tathaivojjvala-gätrikä
She is approached
by Vedic study (veda-gamyä). She is the supreme goal described in
the Vedas (veda-parä). She is splendid with wonderful golden ornaments
(vicitra-kanakojjvalä), glorious (ujjvala-pradä), and eternal
(nityä), and Her limbs are filled with glory (ujjvala-gätrikä).
Text 23
nanda-priyä nanda-sutä-
radhyänandapradä
çubhä
çubhäìgé
vimaläìgé ca
vilasiny
aparäjitä
She is dear to Mahäräja Nanda (nanda-priyä), worshiped by Nanda's son (nanda-sutärädhyä), delightful (änanda-pradä), beautiful (çubhä), with beautiful limbs (çubhäìgé), with splendid limbs (vimaläìgé), playful (vilasiné), and unconquerable (aparäjitä).
Text 24
janané janmaçünyä
ca
janma-måtyu-jaräpahä
gatir gatimatäm dhätré
dhätränandapradäyiné
She is the
mother of all (janané), without birth (janma-çünyä),
the remover of birth, death, and old-age (janma-måtyu-jaräpahä),
the supreme goal of the aspiring devotees (gatir gatimatäm), the mother
of all (dhätré), and the giver of bliss to the Supreme Creator
(dhätränanda-pradäyiné).
Text 25
jagannätha-priyä çaila-
väsiné
hema-sundaré
kiçoré kamalä
padmä
padma-hastä
payoda-dä
She is dear to the Lord of the universes (jagannätha-priyä), She resides on a hill (çaila- väsiné), is beautiful and golden (hema-sundaré), is youthful (kiçoré), like a lotus flower (kamalä and padmä), her hands are lotuses (padma-hastä), and She is buxom (payoda-dä).
Text 26
payasviné payo-dätré
paviträ
sarva-maìgalä
mahä-jéva-pradä
kåñëa-
käntä
kamala-sundaré
She is buxom
(payasviné and payo-dätré), pure (paviträ), all-auspicious
(sarva-maìgalä), the great giver of life (mahä-jéva-pradä),
Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-käntä),
and beautiful as a lotus (kamala-sundaré).
Text 27
vicitra-väsiné citra-
väsiné
citra-rüpiëé
nirguëä su-kulénä
ca
niñkulénä
niräkulä
She is wonderfully fragrant (vicitra-väsiné and citra-väsiné), wonderfully beautiful (citra-rüpiëé), free of the modes of material nature (nirguëä), born in a pious family (su-kulénä), not born in any family of the material world (niñkulénä), and free from all distrees (niräkulä).
Text 28
gokuläntara-gehä ca
yogänanda-karé
tathä
veëu-vädyä veëu-ratiù
veëu-vädya-paräyaëä
Her home
is in Gokula (gokuläntara-gehä). She delights Lord Kåñëa
when She meets Him (yogänanda-karé). She plays the flute (veëu-vädyä),
enjoys playing the flute (veëu-rati), and is fond of playing the flute
(veëu-vädya-paräyaëä).
Text 29
gopälasya priyä saumya-
rüpä
saumya-kulodvahä
mohämohä vimohä ca
gati-niñöhä
gati-pradä
She is Lord Gopäla's beloved (gopälasya priyä). She is gentle and noble (saumya-rüpä), born in an exalted family (saumya-kulodvahä), charming (mohä and vimohä), and free from bewilderment (amohä), and She gives the goal of life (gati-niñöhä and gati-pradä).
Text 30
gérbäëa-vandyä
girbäëä
girbäëa-gaëa-sevitä
lalitä ca viçokä
ca
viçäkhä
citra-mäliné
The demigods
offer repsectful obeisances to Her (gérbäëa-vandyä).
She is divine (girbäëä), served by the demigods (girbäëa-gaëa-sevitä),
playful and charming (lalitä), free from lamentation (viçokä),
the star Viçäkhä (viçäkhä), and decorated
with wonderful garlands (citra-mäliné).
Text 31
jitendriyä çuddha-sattvä
kulénä
kula-dépikä
dépa-priyä dépa-dätré
vimalä
vimalodakä
She has conquered Her senses (jitendriyä). She is situated in pure goodness (çuddha-sattvä), born in a noble family (kulénä), the lamp illuminating Her family (kula-dépikä), fond of lamps (dépa-priyä), the giver of the lamp (dépa-dätré), pure (vimalä), and the sacred river (vimalodakä).
Text 32
käntära-väsiné
kåñëä
kåñëacandra-priyä
matiù
anuttarä duùkha-hantré
duùkha-kartré
kulodvahä
She lives
in a forest (käntära-väsiné). She is Lord Kåñëa's
beloved (kåñëä and kåñëacandra-priyä).
She is thoughtfulness (mati), unsurpassed (anuttarä), the remover
of sufferings (duùkha-hantré), the creator of sufferings
(duùkha-kartré), and the noblest in Her family (kulodvahä).
Text 33
matir lakñmér dhåtir
lajjä
käntiù
puñöiù småtiù kñamä
kñérodaçäyiné
devé
deväri-kula-mardiné
She is thoughtfulness (mati), Goddess Lakñmé (lakñmé), perseverance (dhåti), modesty (lajjä), beauty (känti), fulfillment (puñöi), memory (småti), patience (kñamä), she who lies down on the ocean of milk (kñérodaçäyiné), the goddess (devé), and the crusher of Lord Kåñëa's enemies (deväri-kula-mardiné).
Text 34
vaiñëavé ca mahä-lakñméù
kula-püjyä
kula-priyä
samhartré sarva-daityänäà
sävitré
veda-gäminé
She is Lord
Viñëu's consort (vaiñëavé), Goddess Mahä-Lakñmé
(mahä-lakñmé), worshiped by Her family (kula-püjyä),
dear to Her family (kula-priyä), the destroyer of all the demons (samhartré
sarva-daityänäà), the gäyatré mantra (sävitré),
and a follower of the Vedas (veda-gäminé).
Text 35
vedätétä nirälambä
nirälamba-gaëa-priyä
nirälamba-janaiù püjyä
nirälokä
niräçrayä
She is beyond the Vedas (vedätétä), liberated (nirälambä), dear to the liberated (nirälamba-gaëa-priyä), worshiped by the liberated (nirälamba-janaiù püjyä), unseen by conditioned souls (nirälokä), and independent (niräçrayä).
Text 36
ekäìgä sarvagä
sevyä
brahma-patné
sarasvaté
räsa-priyä räsa-gamyä
räsädhiñöhätå-devatä
She has
one form (ekäìgä). She is all-pervading (sarvagä),
the supreme object of worship (sevyä), Brahmä's wife (brahma-patné),
Goddess Sarasvaté (sarasvaté), fond of the räsa dance
(räsa-priyä), the girl Lord Kåñëa approaches
in the räsa dance (räsa-gamyä), and the predominating Deity
of the räsa dance (räsädhiñöhätå-devatä).
Text 37
rasikä rasikänandä
svayam
räseçvaré parä
räsa-maëòala-madhyasthä
räsa-maëòala-çobhitä
She enjoys the transcendental mellows (rasikä) and tastes the bliss of the transcendental mellows (rasikänandä). She is the queen of the räsa dance (svayam räseçvaré), transcendental (parä), the girl who stays in the middle of the räsa dance circle (räsa-maëòala-madhyasthä), and the girl who beautifies the räsa dance circle (räsa-maëòala-çobhitä).
Text 38
räsa-maëòala-sevyä
ca
räsa-kréòä
manoharä
puëòarékäkña-nilayä
puëòarékäkña-gehiné
She is served
in the räsa dance circle (räsa-maëòala-sevyä),
and She enjoys the pastime of the räsa dance (räsa-kréòä).
She is beautiful (manoharä), Her dark eyes are lotus flowers (puëòarékäkña-nilayä),
and She is the wife of lotus-eyed Kåñëa (puëòarékäkña-gehiné).
Text 39
puëòarékäkña-sevyä
ca
puëòarékäkña-vallabhä
sarva-jéveçvaré
sarva-
jéva-vandyä
parät parä
She is served by lotus-eyed Kåñëa (puëòarékäkña-sevyä), dear to lotus-eyed Kåñëa (puëòarékäkña-vallabhä), the queen of all living entities (sarva-jéveçvaré), worshiped by all living entities (sarva-jéva-vandyä), and greater than the greatest (parät parä).
Text 40
prakåtiù çambhu-käntä
ca
sadäçiva-manoharä
kñut pipäsä dayä
nidrä
bhräntiù
çräntiù kñamäkulä
She is the
goddess of the material nature (prakåti), and the beautiful wife
of Lord Çiva (çambhu-käntä and sadäçiva-manoharä).
She is hunger (kñut), thirst (pipäsä), mercy (dayä),
sleep (nidrä), bewilderment (bhränti), exhaustion (çränti),
and patience (kñamäkulä).
Text 41
vadhü-rüpä gopa-patné
bhäraté
siddha-yogéné
satya-rüpä nitya-rüpä
nityäìgé
nitya-gehiné
She is a
young girl (vadhü-rüpä), the wife of a gopa (gopa-patné),
the goddess of eloquence (bhäraté), and perfect in the science
of yoga (siddha-yogéné). Her form is eternal (satya-rüpä,
nitya-rüpä, and nityäìgé), and She is Lord
Kåñëa's wife eternally (nitya-gehiné).
ŠText 42
sthäna-dätré tathä
dhätré
mahä-lakñméù
svayam-prabhä
sindhu-kanyä sthäna-dätré
dvärakä-väsiné
tathä
She gives
Her devotees their homes (sthäna-dätré). She is the mother
(dhätré), Goddess Mahä-Lakñmé (mahä-lakñmé),
self-effulgent (svayam-prabhä), the daughter of the milk ocean (sindhu-kanyä),
and she who resides in Dvärakä (dvärakä-väsiné).
Text 43
buddhiù sthitiù sthäna-rüpä
sarva-käraëa-käraëä
bhakti-priyä bhakti-gamyä
bhaktänanda-pradäyiné
She is intelligence (buddhi), steadiness (sthiti and sthäna-rüpä), the cause of all causes (sarva-käraëa-käraëä), fond of serving Lord Kåñëa (bhakti-priyä), approached by devotional service (bhakti-gamyä), and the giver of bliss to the devotees (bhaktänanda-pradäyiné).
Text 44
bhakta-kalpa-drumätétä
tathätéta-guëä
tathä
mano-'dhiñöhätå-devé
ca
kåñëa-prema-paräyaëä
She is more
than a kalpa-våkña tree for the devotees (bhakta-kalpa-drumätétä),
the possessor of the greatest transcendental virtues (atéta-guëä),
the predominating Deity of the heart (mano-'dhiñöhätå-devé),
and the girl completely in love with Lord Kåñëa (kåñëa-prema-paräyaëä).
Text 45
nirämayä saumya-dätré
tathä
madana-mohiné
ekänaàçä
çivä kñemä
durgä
durgati-näçiné
She is free from all disease (nirämayä), the most gentle, kind, and generous (saumya-dätré), more charming than Kämadeva (madana-mohiné), one without a second (ekä and anaàçä), the wife of Lord Çiva (çivä and durgä), happiness and auspiciousness personified (kñemä), and the person who destroys all calamities (durgati-näçiné).
Text 46
éçvaré sarva-vandyä
ca
gopanéyä
çubhaìkaré
päliné sarva-bhütänäà
tathä
kämäìga-häriëé
She is the
supreme controller (éçvaré), worshiped by all (sarva-vandyä),
reclusive (gopanéyä), the giver of auspiciousness (çubhaìkaré),
the protectress of all living entities (päliné sarva-bhütänäm),
and the wife of Lord Çiva who destroyed Kämadeva's body (kämäìga-häriëé).
Text 47
sadyo-mukti-pradä devé
veda-särä
parät parä
himälaya-sutä sarvä
pärvaté
girijä saté
She is the person who quickly gives liberation (sadyo-mukti-pradä), the goddess (devé), the essence of the Vedas (veda-särä), greater than the greatest (parät parä), and Goddess Pärvaté (himälaya-sutä, sarvä, pärvaté, girijä, and saté).
Text 48
dakña-kanyä deva-mätä
manda-lajjä
hares tanuù
våndäraëya-priyä
våndä
våndävana-viläsiné
She is Dakña's
daughter (dakña-kanyä), the demigods' mother (deva-mätä),
bold (manda-lajjä), Lord Hari's own transcendental form (hares tanuù),
fond of Våndävana (våndäraëya-priyä), goddess
Våndä (våndä), and the girl who enjoys pastimes in
Våndävana (våndävana-viläsiné).
Text 49
viläsiné vaiñëavé
ca
brahmaloka-pratiñöhitä
rukmiëé revaté
satya-
bhämä
jämbavaté tathä
She is playful (viläsiné), Lord Viñëu's companion (vaiñëavé), the predominating goddess of the spiritual world (brahmaloka-pratiñöhitä), Rukmiëé (rukmiëé), Revaté (revaté), Satyabhämä (satyabhämä), and Jämbavaté (jämbavaté).
Text 50
sulakñmaëä mitravindä
kälindé
jahnu-kanykä
paripürëä pürëatarä
tathä
haimavaté gatiù
She is Sulakñmaëä
(sulakñmaëä), Mitravindä (mitravindä), Kälindé
(kälindé), Jähnavé (jahnu-kanykä), most perfect
(paripürëä and pürëatarä), Goddess Pärvaté
(haimavaté), and the supreme goal of life (gati).
Text 51
apürvä brahma-rüpä
ca
brahmäëòa-paripäliné
brahmäëòa-bhäëòa-madbyasthä
brahmäëòa-bhäëòa-rüpiëé
She is unprecedented (apürvä), spiritual (brahma-rüpä), the protectress of the universe (brahmäëòa-paripäliné), the goddess who enters the material universe (brahmäëòa-bhäëòa-madbyasthä), the goddess who Herself is the material universe (brahmäëòa-bhäëòa-rüpiëé).
Text 52
aëòa-rüpäëòa-madhyasthä
tathäëòa-paripäliné
aëòa-bähyäëòa-samhartré
çiva-brahma-hari-priyä
She is the
goddess who is the material universe (aëòa-rüpä),
the goddess who has entered the material universe (aëòa-madhyasthä),
the protectress of the material universe (aëòa-paripäliné),
the goddess who is beyond the material universe (aëòa-bähyä),
the destroyer of the material universe (aëòa-samhartré),
and she who is dear to Çiva, Brahmä, and Viñëu
(çiva-brahma-hari-priyä).
Text 53
mahä-viñëu-priyä
kalpa-
våkña-rüpä
nirantarä
sära-bhütä sthirä
gauré
gauräìgé
çaçi-çekharä
She is Lord Mahä-Viñëu's beloved (mahä-viñëu-priyä), a kalpa-våkña tree (kalpa-våkña-rüpä), eternal (nirantarä and sthirä), the best (sära-bhütä), fair (gauré and gauräìgé), and Lord Çiva's wife (çaçi-çekharä).
Text 54
çveta-campaka-varëäbhä
çaçi-koöi-sama-prabhä
mälaté-mälya-bhüñäòhyä
mälaté-mälya-dhäriëé
She is fair
as a çveta campaka flower (çveta-campaka-varëäbhä),
splendid as millions of moons (çaçi-koöi-sama-prabhä),
and decorated with jasmine garlands (mälaté-mälya-bhüñäòhyä
and mälaté-mälya-dhäriëé).
Text 55
kåñëa-stutä
kåñëa-käntä
våndävana-viläsiné
tulasy-adhiñöhätå-devé
saàsärärëava-pära-dä
She is praised by Kåñëa (kåñëa-stutä) and loved by Kåñëa (kåñëa-käntä). She enjoys pastimes in Våndävana (våndävana-viläsiné). She is Goddess Tulasé (tulasy-adhiñöhätå-devé). She carries one to the farther shore of the ocean of birth and death (saàsärärëava-pära-dä).
Text 56
säradähäradämbhodä
yasodä
gopa-nandiné
atéta-gamanä gauré
paränugraha-käriëé
She gives
what is the best (säradä). She gives food (ähäradä).
She gives water (ambhodä). She gives fame (yaçodä). She
is a gopa's daughter (gopa-nandiné), very graceful (atéta-gamanä),
fair (gauré), and kind to others (paränugraha-käriëé).
Text 57
karuëärëava-sampurëä
karuëärëava-dhäriëé
mädhavé mädhava-mano-
häriëé
çyäma-vallabhä
She is a flooding ocean of mercy (karuëärëava-sampurëä and karuëärëava-dhäriëé). She is Lord Kåñëa's beloved (mädhavé and çyäma-vallabhä), and she charms Lord Kåñëa's heart (mädhava-mano-häriëé).
Text 58
andhakära-bhaya-dhvastä
maìgalyä
maìgala-pradä
çré-garbhä çré-pradä
çréçä
çré-niväsäcyutapriyä
She removes
the fear of darkness (andhakära-bhaya-dhvastä). She is auspicious
(maìgalyä), the giver of auspiciousness (maìgala-pradä),
the mother of all beauty (çré-garbhä), the giver of
beauty (çré-pradä), the queen of beauty (çréçä),
the abode of beauty (çré-niväsä), and the beloved
of the infallible Supreme Personality of Godhead (acyutapriyä).
Text 59
çré-rüpä
çré-harä çrédä
çré-kämä
çré-svarüpiëé
çrédämänanda-dätré
ca
çrédämeçvara-vallabhä
She is the form of beauty (çré-rüpä and çré-svarüpiëé), the remover of beauty (çré-harä), the giver of beauty (çrédä), the desire for beauty (çré-kämä), the giver of bliss to Çrédämä (çrédämänanda-dätré), and dear to Çrédämä's master (çrédämeçvara-vallabhä).
Text 60
çré-nitambä çré-gaëeçä
çré-svarüpäçritä
çrutiù
çré-kriyä-rüpiëé
çrélä
çré-kåñëa-bhajanänvitä
She has
beautiful hips (çré-nitambä). She is the beautiful queen
of the gopés (çré-gaëeçä). She is
beautiful (çré-svarüpäçritä and çrélä).
She is the Vedas (çruti) and the activities of devotional service
(çré-kriyä-rüpiëé). She devotedly worships
Çré Kåñëa (çré-kåñëa-bhajanänvitä).
Text 61
çré-rädhä
çrématé çreñöhä
çreñöha-rüpä
çruti-priyä
yogeçä yoga-mätä
ca
yogätitä
yuga-priyä
She worships Lord Kåñëa (çré-rädhä). She is beautiful (çrématé). She is the best (çreñöhä and çreñöha-rüpä). She is dear to the Vedas (çruti-priyä), the queen of yoga (yogeçä), the mother of yoga (yoga-mätä), beyond yoga (yogätitä), and dear to the two divine persons (yuga-priyä).
Text 62
yoga-priyä yoga-gamyä
yoginé-gaëa-vanditä
javä-kusuma-saìkäsä
däò_imé-kusumopamä
She is dear
to yoga (yoga-priyä), approached by yoga (yoga-gamyä), worshiped
by the yoginés (yoginé-gaëa-vanditä), glorious
as a rose (javä-kusuma-saìkäsä), and glorious as
a pomegranate (däò_imé-kusumopamä).
Text 63
nélämbaradharä dhérä
dhairya-rüpa-dharä
dhåitiù
ratna-siàhäsana-sthä
ca
ratna-kuëòala-bhüñitä
She wears blue garments (nélämbara-dharä). She is very sober and serious (dhérä and dhairya-rüpa-dharä). She is seriousness (dhåiti). She sits on a jewel throne (ratna-siàhäsana-sthä) and She is decorated with jewel earrings (ratna-kuëòala-bhüñitä).
Text 64
ratnälaìkära-samyuktä
ratna-mälya-dharä
parä
ratnendra-sära-häräòhyä
ratna-mälä-vibhüñitä
She wears
jewel ornaments (ratnälaìkära-samyuktä), a necklace
of jewels (ratna-mälya-dharä and ratna-mälä-vibhüñitä),
and a necklace of the kings of jewels (ratnendra-sära-häräòhyä).
She is transcendental (parä).
Text 65
indranéla-maëi-nyasta-
päda-padma-çubhä
çuciù
kärttiké paurëamäsé
ca
amävasyä
bhayäpahä
Her lotus feet are beautiful with sapphire ornaments (indranéla-maëi-nyasta-päda-padma-çubhä) and She is beautiful (çuci). She is the month of Kärttika (kärttiké), the full-moon day (paurëamäsé), the new-moon day (amävasyä), and the remover of fears (bhayäpahä).
Text 66
govinda-räja-gåhiné
govinda-gaëa-püjitä
vaikuëöha-nätha-gåhiëé
vaikuëöha-paramälayä
She is Lord
Govinda's queen (govinda-räja-gåhiné) and She is worshiped
by Lord Govinda's devotees (govinda-gaëa-püjitä). She is
the queen of Vaikuëöha's king (vaikuëöha-nätha-gåhiëé)
and She resides in the supreme abode of Vaikuëöha (vaikuëöha-paramälayä).
Text 67
vaikuëöhadeva-deväòhyä
tathä
vaikuëöha-sundaré
mahälasä vedavaté
sétä
sädhvé pati-vratä
She is glorious in the comopany of Vaikuëöha's supreme king (vaikuëöha-deva-deväòhyä) and She is the beautiful goddess of Vaikuëöha (vaikuëöha-sundaré). She is languid (mahälasä), wise (vedavaté), saintly (sädhvé), and devoted to Her Lord (pati-vratä). She is Goddess Sétä (sétä).
Text 68
anna-pürëä sadänanda-
rüpä
kaivalya-sundaré
kaivalya-däyiné çreñöhä
gopénätha-manoharä
She is Goddess
Durgä (anna-pürëä). Her form is full of eternal bliss
(sadänanda-rüpä). She is the most beautiful (kaivalya-sundaré),
the giver of liberation (kaivalya-däyiné), the best (çreñöhä),
and the girl who charms Lord Gopénätha's heart (gopénätha-manoharä).
Text 69
gopénätheçvaré
caëòé
näyikä-nayanänvitä
näyikä näyaka-prétä
näyakänanda-rüpiëé
She is Lord Gopénätha's queen (gopénätheçvaré). She is passionate (caëòé). She has the eyes of a beautiful heroine (näyikä-nayanänvitä). She is a beautiful heroine (näyikä). She is dear to the hero Kåñëa (näyaka-prétä). She delights the hero Kåñëa (näyakänanda-rüpiëé).
Text 70
çeñä çeñavaté
çeña-
rüpiëé
jagad-ambikä
gopäla-pälikä mäyä
jäyänandapradä
tathä
She reclines
on Lord Çeña (çeñä, çeñavaté,
and çeña-rüpiëé). She is the mother of the
universe (jagad-ambikä), the protectress of the cowherd people (gopäla-pälikä),
the Lord's illusory potency (mäyä), and she who gives the bliss
of victory (jäyänandapradä).
Text 71
kumäré yauvanänandä
yuvaté
gopa-sundaré
gopa-mätä jänaké
ca
janakänanda-käriëé
She is a young girl (kumäré and yuvaté), filled with the bliss of youthfulness (yauvanänandä), a beautiful gopé (gopa-sundaré), the mother of the gopas (gopa-mätä), the daughter of King Janaka (jänaké), and the girl who gives bliss to King Janaka (janakänanda-käriëé).
Text 72
kailäsa-väsiné rambhä
vairägyäkula-dépikä
kamalä-känta-gåhiné
kamalä
kamalälayä
She is the
Goddess who resides on Mount Kailäsa (kailäsa-väsiné).
She is the apsarä Rambhä (rambhä). She is a glowing lamp
of renunciation (vairägyäkula-dépikä). She is Lord
Näräyaëa's wife (kamalä-känta-gåhiné).
She is the goddess of fortune (kamalä) and the abode where the goddess
of fortune resides (kamalälayä).
Text 73
trailokya-mätä jagatäm
adhiñöhätré
priyämbikä
hara-käntä hara-ratä
haränanda-pradäyiné
She is the mother of the three worlds (trailokya-mätä), the predominating Deity of the universes (jagatäm adhiñöhätré), the beloved (priyä), the mother (ambikä), the beloved of Lord Çiva (hara-käntä and hara-ratä), and She who gives bliss to Lord Çiva (haränanda-pradäyiné).
Text 74
hara-patné hara-préta
hara-toçaëa-tatparä
hareçvaré räma-ratä
rämä
rämeçvaré ramä
She is Lord
Çiva's wife (hara-patné), Lord Çiva's beloved (hara-prétä),
devoted to pleasing Lord Çiva (hara-toçaëa-tatparä),
Lord Çiva's queen (hareçvaré), Lord Räma's beloved
(räma-ratä and rämä), and Lord Räma's queen (rämeçvaré).
Text 75
çyämalä citra-lekhä
ca
tathä
bhuvana-mohiné
su-gopé gopa-vanitä
gopa-räjya-pradä
çubhä
She is Lord Kåñëa's beloved (çyämalä), wonderfully beautiful (citra-lekhä), the enchantress of the three worlds (bhuvana-mohiné), a beautiful gopé (su-gopé and gopa-vanitä), she who gives a kingdom to the gopas (gopa-räjya-pradä), and beautiful (çubhä).
Text 76
aìgävapürëä
mäheyé
matsya-räja-sutä
saté
kaumäré närasiàhé
ca
värähé
nava-durgikä
She is beautiful
(aìgävapürëä), the queen of the earth (mäheyé),
the daughter of Matsyaräja (matsya-räja-sutä), saintly (saté),
a young girl (kaumäré), Lord Nåsiàha's beloved
goddess of fortune (närasiàhé), Lord Varäha's beloved
(värähé), and the mother of the nine Durgäs (nava-durgikä).
Text 77
caïcalä caïcalämodä
näré
bhuvana-sundaré
dakña-yajïa-harä
däkñé
dakña-kanyä
su-locanä
She is fickle (caïcalä and caïcalämodä), appears to be a human girl (näré), is the most beautiful girl in the worlds (bhuvana-sundaré), stopped Dakña's yajïa (dakña-yajïa-harä), is Dakña's daughter (däkñé and dakña-kanyä), and has beautiful eyes (su-locanä).
Text 78
rati-rüpä rati-prétä
rati-çreñöhä
rati-pradä
ratir lakñmaëa-geha-sthä
virajä
bhuvaneçvaré
She is beautiful
(rati-rüpä), delightful (rati-prétä and rati-pradä),
the most delightful (rati-çreñöhä) happiness (rati),
the goddess who stays in Lakñmaëa's home (lakñmaëa-geha-sthä),
free from the world of matter (virajä), and the queen who rules the
worlds (bhuvaneçvaré).
Text 79
çaìkhäspadä
harer jäyä
jämätå-kula-vanditä
bakulä bakulämoda-
dhäriëé
yamunä jayä
She has countless transcendental abodes (çaìkhäspadä). She is Lord Hari's wife (harer jäyä). She is worshiped by Her in-laws (jämätå-kula-vanditä). She is beautiful as a bakula flower (bakulä) and fragrant as a bakula flower (bakulämoda-dhäriëé). She is the Yamunä river (yamunä) and the goddess of victory (jayä).
Text 80
vijayä jaya-patné ca
yamalärjuna-bhaïjiné
vakreçvaré vakra-rüpä
vakra-vékñaëa-vékñitä
She is the
goddess of victory (vijayä), the wife of the Lord of victory (jaya-patné),
the beloved of He who broke the yamalärjuna trees (yamalärjuna-bhaïjiné),
the queen of the crooked and deceptive (vakreçvaré), graceful
(vakra-rüpä), and a girl expert at crooked glances (vakra-vékñaëa-vékñitä).
Text 81
Šaparäjitä jagannäthä
jagannätheçvaré
yatiù
khecaré khecara-sutä
khecaratva-pradäyiné
She is unconquerable (aparäjitä), the queen of the universes (jagannäthä), she who controls the king of the universes (jagannätheçvaré), renounced (yati), a goddess who lives in the celestial worlds (khecaré khecara-sutä), and one who brings others to the celestial worlds (khecaratva-pradäyiné).
Text 82
viñëu-vakñaù-sthala-sthä
ca
viñëu-bhävana-tatparä
candra-koöi-sugätré
ca
candränana-manoharé
She rests
on Lord Viñëu's chest (viñëu-vakñaù-sthala-sthä)
and is rapt in meditation on Lord Viñëu (viñëu-bhävana-tatparä).
She is beautiful as millions of moons (candra-koöi-sugätré)
and Her moonlike face is very beautiful (candränana-manoharé).
Text 83
sevä-sevyä çivä
kñemä
tathä
kñema-käré vadhüù
yädavendra-vadhüù
sevyä
çiva-bhaktä
çivänvitä
She should be served with devotion (sevä-sevyä). She is Lord Çiva's beloved (çivä). She is patience (kñemä), patient (kñema-käré), a beautiful girl (vadhü), the wife of the Yädavas' king (yädavendra-vadhü), the object of devotional service (sevyä), a great devotee of Lord Çiva (çiva-bhaktä), and Lord Çiva's companion (çivänvitä).
Text 84
kevalä niñphalä
sükñmä
mahä-bhémäbhayapradä
jémüta-rüpä
jaimüté
jitämitra-pramodiné
She is liberated
(kevalä), free from the fruits of karma (niñphalä), subtle
(sükñmä), terrifying (mahä-bhémä), the
giver of fearlessness (abhayapradä), the sustainer (jémüta-rüpä),
Lord Viñëu's beloved (jaimüté), and the girl who
delights Lord Viñëu (jitämitra-pramodiné).
Text 85
gopäla-vanitä nandä
kulajendra-niväsiné
jayanté yamunäìgé
ca
yamunä-toña-käriné
She is Lord Gopäla's beloved (gopäla-vanitä), dear to King Nanda (nandä), of noble birth (kulajä), the resident of a king's palace (indra-niväsiné), glorious (jayanté), a girl who stays by the Yamunä (yamunäìgé), and a girl who pleases the Yamunä (yamunä-toña-käriné).
Text 86
kali-kalmaña-bhaìgä
ca
kali-kalmaña-näçiné
kali-kalmaña-rüpä
ca
nityänanda-karé
kåpä
She breaks
and destroys the sins of Kali-yuga (kali-kalmaña-bhaìgä
and kali-kalmaña-näçiné). She is expert at enjoying
pastimes of quarreling with Lord Kåñëa (kali-kalmaña-rüpä).
She brings Lord Kåñëa eternal bliss (nityänanda-karé).
She is kindness personified (kåpä).
Text 87
kåpävaté kulavaté
kailäsäcala-väsiné
väma-devé väma-bhägä
govinda-priya-käriëé
She is merciful (kåpävaté), born in a very respectable and noble family (kulavaté), the goddess who resides on Mount Kailäsa (kailäsäcala-väsiné), beautiful (väma-devé and väma-bhägä), and she who delights Lord Govinda (govinda-priya-käriëé).
Text 88
nagendra-kanyä yogeçé
yoginé
yoga-rüpiëé
yoga-siddhä siddha-rüpä
siddha-kñetra-niväsiné
She is the
daughter of Nägaräja (nagendra-kanyä), the queen of yoga
(yogeçé) a performer of yoga (yoginé), yoga personified
(yoga-rüpiëé), the perfection of yoga (yoga-siddhä),
the perfection of yoga personified (siddha-rüpä), and she who
resides in a sacred place (siddha-kñetra-niväsiné).
Text 89
kñeträdhiñöhätå-rüpä
ca
kñeträtétä
kula-pradä
keçavänanda-dätré
ca
keçavänanda-däyiné
She is the predominating Deity of sacred places (kñeträdhiñöhätå-rüpä), beyond all places in this world (kñeträtétä), born in a noble family (kula-pradä), and the giver of happiness to Lord Keçava (keçavänanda-dätré and keçavänanda-däyiné).
Text 90
keçavä keçava-prétä
keçavé
keçava-priyä
räsa-kréòä-karé
räsa-
väsiné
räsa-sundaré
She is Lord
Keçava's beloved (keçavä, keçava-prétä,
keçavé, and keçava-priyä), the enjoyer of the
räsa-dance pastimes (räsa-kréòä-karé),
the girl who stays in the räsa-dance arena (räsa- väsiné),
and the beautiful girl of the räasa dance (räsa-sundaré).
Text 91
gokulänvita-dehä ca
gokulatva-pradäyiné
lavaìga-nämné
näraìgé
näraìga-kula-maëòanä
She stays in Gokula (gokulänvita-dehä), gives residence in Gokula to others (gokulatva-pradäyiné), has a name beautiful as a a lavaìgha flower (lavaìga-nämné), is amorous (näraìgé), and is the transcendental decoration of amorous Kåñëa (näraìga-kula-maëòanä).
Text 92
elä-lavaìga-karpüra-
mukha-väsa-mukhänvitä
mukhyä mukhya-pradä mukhya-
rüpä
mukhya-niväsiné
She is anointed
with elä, lavaìga, karpüra and many other fragrances (elä-lavaìga-karpüra-mukha-väsa-mukhänvitä),
is the most exalted of young girls (mukhyä), gives the most valuable
thing (mukhya-pradä), has the most beautiful form (mukhya-rüpä),
and lives in the best abode (mukhya-niväsiné).
Text 93
näräyaëé kripätétä
karuëämaya-käriëé
käruëyä karuëä
karëä
gokarëä
näga-karëikä
She is Lord Näräyaëa's beloved (näräyaëé). She is supremely merciful (kåpätétä, karuëämaya-käriëé, käruëyä, and karuëä). She is the sacred place Gokarëa (gokarëä), Karëa (karëä), and Näga-karëikä (näga-karëikä).
Text 94
sarpiëé kauliné
kñetra-
väsiné
jagad-anvayä
jaöilä kuöilä
nélä
nélämbaradharä
çubhä
She is graceful
(sarpiëé), born in a noble family (kauliné), a resident
of holy places (kñetra-väsiné), the mother of the universes
(jagad-anvayä), an ascetic (jaöilä), crooked (kuöilä),
beauitful (nélä and çubhä), and dressed in blue
garments (nélämbaradharä).
Text 95
nélämbara-vidhätré
ca
nélakaëöha-priyä
tathä
bhaginé bhäginé
bhogyä
kåñëa-bhogyä
bhageçvaré
She is dressed in blue garments (nélämbara-vidhätré). She is Lord Çiva's beloved (nélakaëöha-priyä). She is beautiful (bhaginé, bhäginé, and bhogyä), Lord Kåñëa's happiness (kåñëa-bhogyä), and the queen of transcendental opulences (bhageçvaré).
Text 96
baleçvaré balärädhyä
käntä
känta-nitambiné
nitambiné rüpavaté
yuvaté
kåñëa-pévaré
She is Lord
Balaräma's queen (baleçvaré), worshiped by Lord Balaräma
(balärädhyä), beautiful (käntä and rüpavaté),
a girl with beautiful hips (känta-nitambiné nitambiné),
youthful (yuvaté), and Lord Kåñëa's beloved (kåñëa-pévaré).
Text 97
vibhävaré vetravaté
saìkaöä
kuöilälakä
näräyaëa-priyä
çalilä
såkkaëé-parimohitä
She is amorous (vibhävaré). She holds a stick (vetravaté). She is slender (saìkaöä). Her hair is curly (kuöilälakä). She is Lord Näräyaëa's beloved (näräyaëa-priyä). She resides on a hill (çalilä). With the movements of Her mouth She ecnhants Lord Kåñëa (såkkaëé-parimohitä).
Text 98
dåk-päta-mohitä prätar-
äçiné
navanétikä
navénä nava-näré
ca
näraìga-phala-çobhitä
With a glance
She enchants Lord Kåñëa (dåk-päta-mohitä).
She eats breakfast early (prätar-äçiné) and churns
butter (navanétikä). She is young (navénä nava-näré),
and she is splendid as a näraìga fruit (ca näraìga-phala-çobhitä).
Text 99
haimé hema-mukhé candra-
mukhé
çaçi-su-çobhanä
ardha-candra-dharä candra-
vallabhä
rohiëé tamiù
She is splendid as gold (haimé). Her face is golden (hema-mukhé). Her face is like the moon (candra-mukhé). She is beautiful as the moon (çaçi-su-çobhanä), like a graceful half-moon (ardha-candra-dharä), dear to moonlike Kåñëa (candra-vallabhä), a beautiful young girl (rohiëé), and splendid as the night (tami).
Text 100
timiìgla-kulämoda-
matsya-rüpäìga-häriëé
käraëé sarva-bhütänäà
käryätétä
kiçoriëé
She became
the beloved of Lord Matsya and delighted the timiìgilas (timiìgla-kulämoda-matsya-rüpäìga-häriëé).
She is the mother of all living entities (käraëé sarva-bhütänäà).
She is beyond all material duties (käryätétä). She
is a beautiful young girl (kiçoriëé).
Text 101
kiçora-vallabhä keça-
kärikä
käma-kärikä
kämeçvaré käma-kalä
kälindé-küla-dépikä
She is youthful Kåñëa's beloved (kiçora-vallabhä). She has beautiful hair (keça-kärikä). She is passionate (käma-kärikä), the queen of amorous pastimes (kämeçvaré), expert at amorous pastimes (käma-kalä), and the lamp that splendidly shines on the Yamunä's shore (kälindé-küla-dépikä).
Text 102
kalindatanayä-téra-
väsiné
téra-gehiné
kädambaré-päna-parä
kusumämoda-dhäriëé
She has
made Her home on the Yamunä's shore (kalindatanayä-téra-väsiné
and téra-gehiné). She is fond of drinking kädambaré
nectar (kädambaré-päna-parä). She is fragrant with
many flowers (kusumämoda-dhäriëé).
Text 103
kumudä kumudänandä
kåñëeçé
käma-vallabhä
tarkälé vaijayanté
ca
nimba-däòima-rüpiëé
She is like a kumuda flower (kumudä). She is pleased by the kumuda flowers (kumudänandä). She is Lord Kåñëa's queen (kåñëeçé) and passionate lover (käma-vallabhä). She is an expert logician (tarkälé). She is glorious (vaijayanté). Her form is like a nimba or a pomegranate tree (nimba-däòima-rüpiëé).
Text 104
bilva-våkña-priyä
kåñëäm-
barä
bilvopama-stané
bilvätmikä bilva-vapur
bilva-våkña-niväsiné
She is fond
of the bilva tree (bilva-våkña-priyä). She is Lord Kåñëa's
garment (kåñëämbarä). Her breasts are like
bilva fruits (bilvopama-stané). Her form is like a bilva tree (bilvätmikä
and bilva-vapuù). She stays under a bilva tree (bilva-våkña-niväsiné).
Text 105
tulasé-toñikä
taiti-
länanda-paritoñikä
gaja-muktä mahä-muktä
mahä-mukti-phala-pradä
She pleases tulasé (tulasé-toñikä). She pleases Taitilänanda (taitilänanda-paritoñikä). She is decorated with gaja pearls (gaja-muktä, mahä-muktä, and mahä-mukti-phala-pradä).
Text 106
anaìga-mohiné çakti-
rüpä
çakti-svarüpiné
païca-çakti-svarüpä
ca
çaiçavänanda-käriné
She is is
charming and passionate (anaìga-mohiné). She is Lord Kåñëa's
transcendental potency (çakti-rüpä and çakti-svarüpiné).
She is the personification of five transcendental potencies (païca-çakti-svarüpä).
She is filled with the happiness of youth (çaiçavänanda-käriné).
Text 107
gajendra-gäminé çyäma-
latänaìga-latä
tathä
yoñit-çakti-svarüpä
ca
yoñid-änanda-käriëé
She is graceful as an elephant (gajendra-gäminé). She is a flowering vine of beauty (çyäma-latä) and a flowering vine of passionate desires (anaìga-latä). She is the personification of feminine power (yoñit-çakti-svarüpä) and feminine bliss (yoñid-änanda-käriëé).
Text 108
prema-priyä prema-rüpä
premänanda-taraìgiëé
prema-härä prema-dätré
prema-çaktimayé
tathä
She passionately
loves Lord Kåñëa (prema-priyä). She is the form
of all transcendental love (prema-rüpä). She is an ocean filled
with waves of transcendental love (premänanda-taraìgiëé).
She is the giver of transcendental love (prema-härä and prema-dätré).
She is full of the power of transcendental love (prema-çaktimayé).
Text 109
kåñëa-premavaté
dhanyä
kåñëa-prema-taraìgiëé
prema-bhakti-pradä premä
premänanda-taraìgiëé
She loves Lord Kåñëa (kåñëa-premavaté). She is fortunate (dhanyä). She is an ocean filled with waves of love for Lord Kåñëa (kåñëa-prema-taraìgiëé). She gives loving devotional service (prema-bhakti-pradä). She is transcendental love (premä). She is an ocean filled with waves of the bliss of transcendental love (premänanda-taraìgiëé).
Text 110
prema-kréòä-parétäìgé
prema-bhakti-taraìgiëé
premärtha-däyiëé
sarva-
çvetä
nitya-taraìgiëé
Her limbs
are filled with amorous playfulness (prema-kréòä-parétäìgé).
She is an ocean filled with waves of loving devotional service (prema-bhakti-taraìgiëé).
She gives a great wealth of transcendental love (premärtha-däyiëé).
She is fair (sarvaçvetä), and She is an ocean of eternity (nitya-taraìgiëé).
Text 111
häva-bhävänvitä
raudrä
rudränanda-prakäçiné
kapilä çåìkhalä
keça-
päça-sambandhiné
ghaöé
She is expert at flirting with Lord Kåñëa (häva-bhävänvitä). She is Lord Çiva's beloved (raudrä). She delights Lord Çiva (rudränanda-prakäçiné). She is fair (kapilä). She is the shackle that binds Lord Kåñëa (çåìkhalä). She carefully braids Her hair (keça-päça-sambandhiné). She carries a jug (ghaöé).
Text 112
kuöéra-väsiné
dhümrä
dhümra-keçä
jalodaré
brahmäëòa-gocarä
brahma-
rüpiëé
bhäva-bhäviné
She lives
in a cottage (kuöéra-väsiné). She is Goddess Durgä
(dhümrä). Her hair is dark as smoke (dhümra-keçä).
She resides in the milk-ocean (jalodaré). She has descended to the
material world (brahmäëòa-gocarä). Her form is spiritual
(brahma-rüpiëé). She is full of transcendental love (bhäva-bhäviné).
Text 113
saàsära-näçiné
çaivä
çaivalänanda-däyiné
çiçirä hema-rägäòbyä
megha-rüpäti-sundaré
She destroys the cycle of repeated birth and death (saàsära-näçiné). She is Lord Çiva's beloved (çaivä). She bears the pleasing fragrance of çaivala (çaivalänanda-däyiné). She is pleasantly cool (çiçirä), Her complexion is golden (hema-rägäòbyä), Her form is glorious as a cloud (megha-rüpä), and She is very beautiful (ati-sundaré).
Text 114
manoramä vegavaté
vegäòhyä
veda-vädiné
dayänvitä dayädhärä
dayä-rüpä
suseviné
She is beautiful
(manoramä), quick (vegavaté and vegäòhyä),
eloquent in speaking the Vedas (veda-vädiné), merciful (dayänvitä,
dayädhärä, and dayä-rüpä), and the proper
object of devotional service (suseviné).
Text 115
kiçora-saìga-samsargä
gaura-candränanä
kalä
kalädhinätha-vadanä
kalänäthädhirohiëé
She meets youthful Kåñëa (kiçora-saìga-samsargä), Her face is a brilliant moon (gaura-candränanä), She is a crescent moon (kalä), Her face is a full moon (kalädhinätha-vadanä), and She is glorious as a full moon (kalänäthädhirohiëé).
Text 116
viräga-kuçalä hema-
piìgalä
hema-maëòanä
bhäëòéra-tälavana-gä
kaivarté
pévaré çuké
She is renounced
(viräga-kuçalä), Her complexion is golden (hema-piìgalä),
She is decorated with golden ornaments (hema-maëòanä),
She goes to Bhäëòéravana and Tälavana (bhäëòéra-tälavana-gä),
She catches the fish that is Çré Kåñëa
(kaivarté), She is a beautiful young girl (pévaré),
and She is graceful (çuké).
Text 117
çukadeva-guëätétä
çukadeva-priyä
sakhé
vikalotkarñiëé
koñä
kauñeyämbara-dhäriëé
Her virtues are beyond the power of Çukadeva Gosvämé to describe (çukadeva-guëätétä), She is dear to Çukadeva Gosvämé (çukadeva-priyä), She is friendly (sakhé), She picks up the fallen and unhappy (vikalotkarñiëé), She is a treasure-house of transcendental opulences (koñä), and She is dressed in elegant silk garments (kauñeyämbara-dhäriëé).
Text 118
koñävaré koña-rüpä
jagad-utpatti-kärikä
såñöi-sthiti-karé
saàhä-
riëé
saàhära-käriëé
She is a
treasure-house of transcendental opulences (koñävaré
and koña-rüpä), the mother of the universes (jagad-utpatti-kärikä),
the creature and maintainer of the universes (såñöi-sthiti-karé),
and the destroyer of the universes (saàhäriëé and
saàhära-käriëé).
Text 119
keça-çaivala-dhätré
ca
candra-gätré
su-komalä
padmäìgaräga-samrägä
vindhyädri-pariväsiëé
Her hair is dark moss (keça-çaivala-dhätré), and Her limbs are moons (candra-gätré). She is very gentle and delicate (su-komalä), She is anointed with lotus cosmetics (padmäìgaräga-samrägä), and She has a home in the Vindhyä Hills (vindhyädri-pariväsiëé).
Text 120
Švindhyälayä çyäma-sakhé
sakhé
saàsära-rägiëé
bhütä bhaviñyä
bhavyä ca
bhavya-gäträ
bhavätigä
She has
a home in the Vindhyä Hills (vindhyälayä), is the intimate
friend of Lord Kåñëa (çyäma-sakhé),
is friendly (sakhé), loves the world (saàsära-rägiëé),
existed in the past (bhütä), will continue to exist in the future
eternally (bhaviñyä), and exists in the present (bhavyä).
Her limbs are beautiful (bhavya-gäträ), and She is beyond the
material world of repeated birth and death (bhavätigä).
Text 121
bhava-näçänta-käriëy
ä-
käça-rüpä
su-veçiné
rati-raìga-parityägä
rati-vegä
rati-pradä
She puts an end to the cycle of repeated birth and death (bhava-näçänta-käriëé), Her form is spiritual and subtle (äkäça-rüpä), She is beautifully dressed (su-veçiné), She left the arena of amorous pastimes (rati-raìga-parityägä, and She enjoys the happiness of amorous pastimes (rati-vegä and rati-pradä).
Text 122
tejasviné tejo-rüpa
kaivalya-patha-dä
çubhä
mukti-hetur mukti-hetu-
laìghiné
laìghana-kñamä
She is splendid
and powerful (tejasviné and tejo-rüpa), gives the path of liberation
(kaivalya-patha-dä), is beautiful (çubhä), is the cause
of liberation (mukti-hetur), jumps over impersonal liberation (mukti-hetu-laìghiné),
and is tolerant of offenses (laìghana-kñamä).
Text 123
viçäla-neträ vaisälé
viçäla-kula-sambhavä
viçäla-gåha-väsä
ca
viçäla-vadaré
ratiù
She has large eyes (viçäla-neträ), comes from an exalted family (vaisälé, viçäla-kula-sambhavä, viçäla-gåha-väsä, and viçäla-vadaré), and is transcendental happiness personified (rati).
Text 124
bhakty-atétä bhakta-gatir
bhaktikä
çiva-bhakti-dä
çiva-çakti-svarüpä
ca
çivärdhäìga-vihäriëé
By serving
Her one crosses beyond the world of repeated birth and death (bhakty-atétä),
She is the goal of devotional service (bhakta-gati), She is devotional
service (bhaktikä), She gives auspicious devotional service (çiva-bhakti-dä),
She is an auspicious potency of the Lord (çiva-çakti-svarüpä),
and She enjoys pastimes as the beloved who is half the body of the auspicious
Lord (çivärdhäìga-vihäriëé).
Text 125
çiréña-kusumämodä
çiréña-kusumojjvalä
çiréña-mådhvé
çairéñi
çiréña-kusumäkåtiù
She is fragrant as a çiréña flower (çiréña-kusumämodä), splendid as a çiréña flower (çiréña-kusumojjvalä), soft as a çiréña flower (çiréña-mådhvé), glorious as a çiréña flower (çairéñi), and beautiful as a çiréña flower (çiréña-kusumäkåti).
Text 126
vämäìga-häriëé
viñëoù
çiva-bhakti-sukhänvitä
vijitä vijitämodä
gaganä
gaëa-toñitä
She stays
at Lord Viñëu's left side (vämäìga-häriëé
viñëoù), She is filled with the auspicious happiness
of devotional service (çiva-bhakti-sukhänvitä), She is
defeated by Lord Kåñëa (vijitä), She is fragrant
(vijitämodä), She is the spiritual sky (gaganä), and She
is pleased by Her companions (gaëa-toñitä).
Text 127
hayäsyä heramba-sutä
gaëa-mätä
sukheçvaré
duùkha-hantré duùkha-harä
sevitepsita-sarvadä
She is Lord Hayagréva's beloved (hayäsyä), Heramba's daughter (heramba-sutä), the demigods' mother (gaëa-mätä), the queen of happiness (sukheçvaré), the destroyer of sufferings (duùkha-hantré and duùkha-harä), and the goddess who grants everything Her servants wish (sevitepsita-sarvadä).
Text 128
sarvajïatva-vidhätré
ca
kula-kñetra-niväsiné
lavaìgä päëòava-sakhé
sakhé-madhya-niväsiné
She gives
omniscience (sarvajïatva-vidhätré). She stays in Her family's
place (kula-kñetra-niväsiné). She is a lavaìga
flower (lavaìgä). She is the Päëòavas' friend
(päëòava-sakhé). She stays with Her friends (sakhé-madhya-niväsiné).
Text 129
grämyä gétä
gayä gamyä
gamanätéta-nirbharä
sarväìga-sundaré
gaìgä
gaìgä-jalamayé
tathä
She stays in the village of Vraja (grämyä). She is glorified in song (gétä). She is the holy city of Gayä (gayä). She is approached by the devotees (gamyä). She cannot be approached by non-devotees (gamanätéta-nirbharä). All Her limbs are very beautiful (sarväìga-sundaré). She is the Ganges (gaìgä and gaìgä-jalamayé).
Text 130
gaìgeritä püta-gäträ
pavitra-kula-dépikä
pavitra-guëa-çéläòhyä
pavitränanda-däyiné
She is said
to be the Ganges (gaìgeritä). Her body is pure and transcendental
(püta-gäträ). She is a lamp shining in a pure family (pavitra-kula-dépikä).
She is rich with pure virtues and noble character (pavitra-guëa-çéläòhyä).
She gives pure transcendental bliss (pavitränanda-däyiné).
Text 131
pavitra-guëa-sémäòhyä
pavitra-kula-dipané
kampamänä kaàsa-harä
vindhyäcala-niväsiné
She is rich with the most exalted pure virtues (pavitra-guëa-sémäòhyä). She is a lamp shining in a pure family (pavitra-kula-dipané). She trembles (kampamänä). She is the beloved of He who killed Kaàsa (kaàsa-harä). She has a home in the Vindhyä Hills (vindhyäcala-niväsiné).
Text 132
govardhaneçvaré govar-
dhana-häsyä
hayäkåtiù
ménävatärä
mineçé
gaganeçé
hayä gajé
She is the
queen of Govardhana Hill (govardhaneçvaré). She smiles on
Govardhana Hill (govardhana-häsyä). She is Lord Haragréva's
beloved (hayäkåti and hayä) and Lord Matsya's beloved (ménävatärä
and mineçé). She is the queen of the spiritual sky (gaganeçé).
She is an amorous girl (gajé).
Text 133
hariëé hariëé
hära-